Как увеличить словарный запас с помощью чтения без перевода, сочинения и изложения
Изучая любой иностранный язык, необходимо стремиться к такому уровню понимания, когда при устном разговоре или чтении нет необходимости в мысленном переводе слов.
При чтении нового текста выписываются все незнакомые слова без перевода. Текст закрывается, напротив каждого нового слова пишется его перевод. Несколько раз стоит прочитать слова и их перевод, однако зазубривать их не рекомендуется. Достаточно, чтобы вырисовалась общая идея текста. После этого слова с переводом нужно отложить в сторону и попробовать прочитать текст, не заглядывая в перевод слов. Когда перевод какого-нибудь слова вспомнить не удается, следует постараться подобрать его по смыслу. И только если не удастся и это, то можно подсмотреть его в записи. Текст следует вычитывать таким образом до тех пор, пока его содержание не запомнится почти дословно.
Для того, чтобы выученные слова закрепились, следует прочитать текст несколько раз, не переводя в нем ни одного слова, то есть читать так, будто этот текст не на иностранном, а на родном языке.
Такой метод требует немало времени и сил, но он довольно эффективен как для расширения словарного запаса, так и для развития мышления на иностранном языке и восприятия получаемой информации. То есть, благодаря чтению без перевода можно запомнить неизвестные слова и начать «думать» на «чужом» языке, что немаловажно для общения с носителями языка.
Также, для тренировки памяти очень полезно писать сочинения и изложения. Сначала пересказ текста нужно делать письменно, а затем и устно. В изложении текста рекомендуется использовать характерную для оригинала лексику, а не просто пользоваться имеющимся запасом слов. Поэтому с текстом нужно предварительно хорошенько поработать: прочитать его, перевести, выписать новые слова и выражения, и только после этого переходить к употреблению этих слов в изложении.